https://sevinkala.ir جملات قشنگ فرانسوی همراه با ترجمه
دنیا دانلود
دنیا دانلود

Un sourire

Un sourire ne coûte rien et produit beaucoup
یک لبخند هزینه ای ندارد اما چیزهای زیادی به وجود میآورد

Il enrichit ceux qui le reçoivent Sans appauvrir ceux qui le donnent
دریافت کننده اش را غنی میکند بدون اینکه بخشنده اش را فقیر سازد

کامل ترین پکیج آموزش غیر حضوری نقاشی روی پارچه ارسال به سراسر کشور(کلیک کنید) 

 



Il ne dure qu’un instant Mais son souvenir est éternel
بیشتر از یک لحظه طول نمیکشد اما خاطره اش جاودان است

Personne n’est assez riche pour s’en passer Personne n’est assez pauvre pour ne pas le mériter
هیچ کس آنقدر ثروتمند نیست که از آن بگذرد و هیچ کس آنقدر فقیر نیست که شایسته آن نباشد

Il crée le bonheur au foyer, Il est le signe sensible de l’Amitié
شادی را در خانه به وجود میآورد نشانه پر احساس دوستی است

Un sourire donne du repos à l’être fatigué, Rend du courage aux plus découragés
یک لبخند آرامش را به فرد خسته میدهد و به دلسردترین افراد شجاعت میبخشد

Il ne peut ni s’acheter, ni se prêter, ni se voler Car c’est une chose qui n’a de valeur Qu’à partir du
moment où il se donne
نمیتوان انرا خرید قرض کرد یا دزدید چرا که این چیزی است که دزدی ندارد که لحظه بخشش آن محل را ترک کند

Et si quelquefois vous rencontrez une personne
و اگر گاهی شما به کسی برخورد میکنید

Qui ne sait plus sourire
که دیگر لبخند زدن بلد نیست

Soyez généreux et offrez-lui le vôtre
بخشنده باشیدو لبخند خودتان را به او پیشکش کنید
  Conte chinois

Un mandarin partit un jour dans l’Au-Delà. Il arriva d’abord en enfer
روزی ماموری عالیرتبه به سوی ماورابه راه افتاد.اول به جهنم رسید

Il y vit beaucoup d’hommes, attablés devant des plats de riz ; mais tous mouraient de faim, car ils
avaient des baguettes longues de deux mètres et ne pouvaient s’en servir pour se nourrir
او آنجا مردم بسیاری را دید که جلوی بشقاب های برنج قرار گرفته بودند.اما در نهایت گرسنگی به سر میبردند چراکه قاشق های بلندی به درازای 2 مترداشتند و نمی توانستند از آن برای تغذیه استفاده کنند

Puis il alla au Ciel
سپس به بهشت رفت

Là aussi, il vit beaucoup d’hommes attablés devant des plats de riz ; et tous étaient en bonne santé, car
eux aussi avaient des baguettes longues de deux mètres, mais chacun s’en servait pour nourrir celui qui
était assis en face de lui
آنجا هم افراد زیادی را دید که جلوی بشقاب های برنج بودند و همه در سلامت کامل به سر میبردند آنها هم قاشق های بلند2متری داشتند اما هر کس از آن برای غذا دادن به فردی که روبروی او بود استفاده میکرد

« Le grand but de la vie n’est pas le savoir mais l’action » (Thomas Huxley)
هدف بزرگ زندگی در دانستن نیست در عمل کردن است

« Celui qui se laisse vivre se laisse mourir » (Docteur Pauchet)
کسی که به خود اجازه زندگی میدهد اجازه مرگ هم میدهد

« Tu peux rester immobile dans le courant d’une rivière mais pas dans le monde des hommes »
(Prov. japonais)
تو میتوانی بی حرکت در مقابل جریانم رودخانه قرار بگیری اما در دنیای انسانها نمیتوانی - ضرب المثل ژاپنی

« Un con qui marche vaut mieux que dix intellectuels assis » (Jacques Séguéla, Fils de pub)
احمقی که حرکت میکند به ۱۰ عاقل نشسته میارزد

« Il faut toujours être botté et prêt à partir » (Montaigne)
همیشه باید پوتین به پا داشت و آماده حرکت بود

« Il faut des actions et non des paroles » (Racine, Iphigénie) عمل لازم است نه حرف

« Pour connaître les hommes, il faut les voir agir » (Rousseau, Emile)
برای شناخت مردم باید آنها را در حال حرکت و تلاش ببینی

« L’action n’apporte pas toujours le bonheur mais il n’est pas de bonheur sans action » (B. Disraeli, Lothar)
عمل همیشه خوشبختی نمیآورد ولی هیچ خوشبختی بدون عمل به دست نمی آید

« L’eau courante ne se corrompt jamais » (Proverbe chinois)
آب جاری هرگز فاسد نمیشود

« L’action est ce qui crée toutes les grandes réussites. L’action est ce qui donne des résultats »
(Robbins, Pouvoir illimités)
عمل کردن آن چیزی است که تمام موفقیت های بزرگ را میآفریند.عمل کردن است که نتیجه به بار می آورد - آنتونی رابینز قدرت نامحدود

« On ne doit pas juger d’un homme par ses grandes qualités, mais par l’usage qu’il en sait faire »
(La Rochefoucauld, Réflexions ou Sentences et Maximes morales)
نباید در مورد مردم بر اساس طبیعت و صفات ذاتیشان قضاوت کرد بلکه بر اساس استفادهای که آنها از ظرفیتشان میتوانند بکنند

Devise de Lyautey : « La joie de l’âme est dans l’action »
شادی روح در فعالیت است

« Tout début est difficile mais sans début, pas de fin » (Proverbe allemand)
هر آغازی سخت است اما بدون آغاز پایانی نیست - ضرب المثل آلمانی

« Tout est difficile avant d’être simple » (Th. Fuller, Gnomologia)
همه چیز قبل از اینکه آسان شود سخت است

« Bien dire fait rire, bien faire fait taire » (Proverbe français) کسی که عمل میکند بقیه را به سکوت وا میدارد کسی که حرف میزند بقیه را به خنده وا میدارد

« Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs » (L. Martel, Recueil des Proverbes français) گوینده های بزرگ عمل کننده های بزرگ نیستند

« La pratique est la seule théorie qui profite » (Daniel Darc, Petit Bréviaire du Parisien) تمرین تنها تئوری سودمند است


نظرات شما عزیزان:

rahele
ساعت20:05---8 آذر 1394
Etait excellent
پاسخ:Thank you


نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:









تاريخ : شنبه 11 شهريور 1395برچسب:,
ارسال توسط RASOOL